Das Haus geriet immer mehr in Verfall.
这座房屋越来越破败。
Das Schiff war in eine Untiefe geraten.
轮船浅滩。
Das Boot geriet in einen gefährlichen Strudel.
小船陷个危险的漩涡。
Das Schiff geriet in eine schwere Regen.
船遇到险恶的风暴。
Wir sind in der Dichte des Verkehrs geraten.
我们被堵在路上。
Europa ist in Niedergang der Ökonomie geraten.
欧洲陷经济衰退。
Früher war er ein bekannter Popstar, aber heute ist er in Vergessenheit geraten.
以前他是名知名流行歌手,可今天被遗忘。
Die beiden waren so in Zorn geraten, daß wir dazwischentreten mußten.
这两人气这么大,我们不得不去劝劝。
Die feindliche Truppe geriet in Verwirrung.
敌军陷片混乱。
Sie gerieten in helle Wut (Aufregung).
他们极(激动)。
Er wurde in finanzielle Turbulenzen geraten.
他被卷经济乱流中。
Ich gerate in eine wirtschaftliche Notlage.
我经济上陷困境。
Lange Zeit ist sie in die Erinnerung geraten und kann sich nicht selbst davon befreien.
她久久地陷回忆而无法自拔。
Er gerät in Verzweiflung.
他陷于绝望之中。
Sie gerät in Gefahr.
她陷险境。
Wir geraten in eine Sackgasse.
我们走投无路。
Warum geraten sie in Zank?
他们什么吵架?
Die Menschen geraten in Panik.
人群陷恐慌。
Sein Blut geriet in Wallung.
他十分激动(或勃然大)。
Das Boot geriet in einen Sturm und sank.
船遇到风暴沉没。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Der unsprüngliche Sinn ist in Vergessenheit geraten.
原来的意义已经被人们遗忘。
Und wie verhindere ich, in die Schuldenspirale zu geraten?
我要如何避免陷债务漩涡?
Aber wie geriet der Turm überhaupt in seine Schieflage?
但是,这座塔最初到底是如何变得倾斜的呢?
Dann ist die Entdeckung der Wikinger erstmal in Vergessenheit geraten.
然后,维京人的发现就暂时被遗忘。
Das ist, was wäre, wenn du in einer Ripströmung gerietest?
如果身陷离岸流,你要怎么办呢?
Plötzlich geraten wir in der Verfolgung an die feindlichen Stellungen.
追击时,我们突然冲敌方阵地。
Wie sie sprühten und in Flammen gerieten!
火星冒得多高,火焰多么明亮!
Dadurch geraten viele Menschen in Not, es gibt hohe Arbeitslosigkeit und so.
因此,许多人陷困境,失业率奇高。
Unser Staat greift denen unter die Arme, die wirtschaftlich in Not geraten.
我们的政府帮助些陷经济危机的人。
Oh, nein... Was ist mit den Flügeln? Was ist, wenn sie in falsche Hände geraten?
哦不 翅膀怎么办?要是落到错误的人手里可怎么办?
Im Mittelalter geraten diese Praktiken zur zeitlichen Unterteilung des Tages jedoch in Vergessenheit.
然而,在中世纪,这些划分一天的时间的做法被遗忘。
Auf diese Weise wollte sie verhindern, dass es in Feng Mengs Gewalt geriet.
她想要通过这种方式,避免它落逄蒙手中。
Meist gerät man in eine Schockstarre, wenn man etwas Schlimmes oder Erschreckendes erlebt hat.
大部分情况下,人们会在经历糟糕或者可怕的事情时被吓呆。
Die Kreditnehmer schaffen es nicht die Kredite zurückzuzahlen und geraten in einen Kreislauf der Verschuldung.
借款人无法偿还贷款,陷债务的循环。
Ein Tier, das in eine Falle gerät, wird sich ein Bein abbeißen, um zu entfliehen.
被陷阱捕捉的困兽会断腿逃生。
Wer hätte gedacht, dass sie jemals in ein echtes Abenteuer geraten würde?
谁会想到她会进真正的冒险之旅?
Sie müssen also dafür sorgen, dass diese Daten nicht in fremde Hände geraten.
他们必须保证,这些数据不落陌生之手。
Etwa ab den späten 1980er Jahren gerät sie wieder eigentlich in das Blickfeld der Öffentlichkeit.
大约从20世纪80年代末开始,她实际上又进公众视野。
Dort gerieten sie in ein Wirrwarr von Konflikten zwischen den etablierten Mächten in dieser Region.
在里,他们卷该地区既有势力之间纠缠不清的冲突之中。
Er war in große Sorge geraten und saß wie auf glühenden Kohlen.
他像热锅上的蚂蚁一样焦虑。
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释